面白い中国語のことわざ「马马虎虎」

面白い中国語のことわざ「马马虎虎」

中国語のことわざ「马马虎虎」(mǎ mǎ hū hū)は日本人がすぐに覚えられる中国語のことわざの一つでしょう。

「马马虎虎」を英語に訳すとHorse Horse Tiger Tigerです。ところが「马马虎虎」という中国語のことわざは動物とはまったく関係がありません。以下二つの意味になります。

1)いい加減である, 大ざっぱであるという意味

例文:马马虎虎地打扫了房间!(mǎ mǎ hǔ hǔ dì dǎ sǎo le fáng jiān)

和訳:いい加減に部屋の掃除をしました。

2)よくもなく悪くもない、普通である、まあまあという意味

中国語:

A : 这次旅行玩得怎么样?(zhè cì lǚ háng wán dé zěn me yàng)

B : 马马虎虎,还行!(Mǎ mǎ hū hū, hái xíng!)

日本語:

A : 今回の旅行はどうですか?

B : よくもなく悪くもない、まあまあです。

 

2017-12-23T16:04:44+00:00