この30年間の中国語の変化
中国がこの改革開放後の30年で実に大きな変化がありました。同じ中国語でもこの30年間で意味が結構変りました。
今日は一部面白い例を挙げますね。
中国語
– 同志(tóng zhì)
30年前:一般の人々相互の呼びかけ
現在:同性愛者
– 小姐(xiǎo jiě)
30年前:若い女性のことを示す
現在:キャバクラで働く女性を示す
– 老板(lǎo bǎn)
30年前:会社の社長さん、経営者を示す
現在:サービス業の店員さんがお客さんに対して、“老板”という呼びかけがある
– 美女(měi nǚ)
30年前:美しい女性のことを示す
現在:容姿に関係なく、女性のことを示す
– 帅哥(shuài gē)
30年前:かっこいい男性のことを示す
現在:容姿に関係なく、男性のことを示す
– 老大(lǎo dà)
30年前:やくざの組の統率者
現在:会社の上司のことを示す
– 亲爱的(qīn ài dē)
30年前:恋愛関係、夫婦、異性の間で使われていた
現在:同性親友や同僚、友達またネット上で知らない人に対して使われる